本文へスキップ

31 核体と附体
31 핵체(核體)와 부체(附體)

31-1 核体と附体の定義
31-1 핵체와 부체의 정의

31-2 全ての存在に核体と附体の性質が含まれている
31-2 모든 존재에 핵체와 부체의 성질이 포함되어 있다

31-3 授受する距離は一様ではない
31-3 수수하는 거리는 균일하지 않다

31-4 核体と附体の関係
31-4 핵체와 부체의 관계


31-1 核体と附体の定義
31-1 핵체와 부체의 정의


どのような存在でも、位置を定めて、対象を求めようとする。
어떤 존재라도 위치를 정하여 대상을 찾으려고 한다.

何故なら、対象が定まれば、授受することによって、原力を得ながら存続することができ、対象と一つになることができるからである。
왜냐하면 대상이 정해지면 수수함으로써 원력을 받으면서 존속할 수 있고 대상과 하나가 될 수 있기 때문이다.

また、どのような存在にも、中心的存在に対して、相対的存在になろうとする性質がある。
또한 어떤 존재에도 중심적 존재에 대하여 상대적 존재가 되려고 하는 성질이 있다.

そして、対象となれば、中心的存在と一つになることのできる授受を始めるようになる。
그리고 대상이 되면 중심적 존재와 하나가 될 수 있는 수수를 시작하게 된다.

こうして、原力を得ながら、対象目的を果たそうとするのである。

이리하여 원력을 받으면서 대상목적을 다하려고 하는 것이다.

全ての存在は、原力作用によって、様々なところから原力を得ている。
모든 존재는 원력작용에 의해 다양한 곳에서부터 원력을 받고 있다.

つまり、目的に応じて、様々な存在と授受しているのである。
즉 목적에 따라서 다양한 존재와 수수하고 있는 것이다.

この原力作用は、物質においては物理作用、人においては意識作用(心の作用)として現れる。
이 원력작용은 물질에 있어서는 물리작용, 사람에게 있어서는 의식작용(마음의 작용)으로서 나타난다.

対象目的を完成させるためには、どのような存在であっても、まず、それぞれの位置を定めなければならない。
대상목적을 완성시키기 위해서는 어떤 존재라도 우선 각각의 위치를 정해야 한다.

つまり、ある中心的存在に対して、相対位置を取り、受動的立場に立つのである。
즉 어떤 중심적 존재에 대하여 상대 위치를 취하고 수동적 입장에 서는 것이다.

互いが同時に能動的立場、或いは受動的立場に立とうとすれば、対象目的を完成させることはできない。
서로가 동시에 능동적 입장, 혹은 수동적 입장에 서려고 하면 대상목적을 완성시킬 수 없다.

ここで私は、能動的存在を核体、受動的存在を附体(ふたい)と言うことにする。
여기서 나는 능동적 존재를 핵체(核體), 수동적 존재를 부체(附體)라고 부르기로 한다.



31-2 全ての存在に核体と附体の性質が含まれている
31-2 모든 존재에 핵체와 부체의 성질이 포함되어 있다


全ての存在は、それぞれの目的を果たすために、核体と附体の性質を併せ持っている。
모든 존재는 각각의 목적을 다하기 위해 핵체와 부체의 성질을 겸비하고 있다.

そうでなければ、この被造世界に存在することはできない。
그렇지 않으면 이 피조 세계에 존재할 수 없다.

この核体と附体の性質があってこそ、存在する価値が生まれ、繁殖することができるのであり、理想を展開することができるのである。
이 핵체와 부체의 성질이 있어야 존재하는 가치가 생기고 번식할 수 있고 이상을 전개할 수 있는 것이다.

もし、ある存在が、核体や附体として作用することができなくなれば、その存在の核体や附体は、その存在から徐々に離れていくようになる。
만약 어떤 존재가 핵체나 부체로서 작용할 수 없게 되면 그 존재의 핵체나 부체는 그 존재로부터 서서히 떨어져 가게 된다.

地上であるか、宇宙であるかにかかわらず、全ての存在は、原力作用を持っている。
지상인지 우주인지에 상관없이 모든 존재는 원력작용을 가지고 있다.

つまり、中心的存在に対して対象位置を定め、授受することで原力を得ている。
즉 중심적 존재에 대하여 대상 위치를 정하고 수수함으로써 원력을 받고 있다.

もし、存在物の中に、対象位置を定めず、単独で存在しているようなものがあったとしても、それ自体の中に、対象となるものを持っていれば、存続することができるようになっているのである。
만약 존재물 중에 대상 위치를 정하지 않고 단독으로 존재하는 듯 보이는 것이 있었다고 해도 그 자체 속에 대상이 되는 것을 가지고 있으면 존속할 수 있게 되어 있다.

神様の天地創造は、ご自身の性質と形態を展開されたものであるため、全ての存在に、その性質と形態が現れている。
하나님의 천지창조는 자신의 성품과 형태를 전개하신 것이므로 모든 존재에 그 성품과 형태가 나타나고 있다.

また、全ての存在は、核体にも附体にもなることができるため、二つの存在があれば、片方は核体となり、もう片方は附体となって、互いに一つになろうとする。
또한 모든 존재는 핵체도 될 수 있고 부체도 될 수 있으므로 두 존재가 있으면 한쪽은 핵체가 되고 다른 한쪽은 부체가 되어 서로 하나가 되려고 한다.

ここで、核体となった存在を見れば、やはり、その中には、核体の性質だけではなく、附体の性質も含まれているのである。
여기서 핵체가 된 존재를 보면 역시 그 속에는 핵체의 성질 뿐만 아니라 부체의 성질도 포함되어 있는 것이다.

例えば、原子には様々な種類があり、それらは皆異なるが、各原子の中には、一様に、核体や附体の性質が含まれている。
예를 들어 원자에는 다양한 종류가 있고 그것들은 모두 다르지만 각 원자 속에는 똑같이 핵체나 부체의 성질이 포함되어 있다.

どちらの性質なのか決まっていないのは、作用の仕方などによって、原子に現れる性質が異なるためである。
어느 쪽 성질인지 결정되어 있지 않는 이유는 작용 방식 등에 따라 원자에 나타나는 성질이 다르기 때문이다.

現代の科学では、原子の基本構造が明らかにされている。
현대의 과학에서는 원자의 기본 구조가 밝혀져 있다.

原子核自体はプラスであるが、その周囲を回る電子はマイナスである。
원자핵 자체는 플러스지만 그 주위를 도는 전자는 마이너스다.

つまり、原子の中に、プラスとマイナスが内包されている。
즉 원자 속에 플러스와 마이너스가 내포되어 있다.

このように、原子核と電子は、それぞれ核体、附体として、授受することのできる形態を取っている。
이와 같이 원자핵과 전자는 각각 핵체, 부체로서 수수할 수 있는 형태를 취하고 있다.

これは、他の電気作用についても言えることである。
이것은 다른 전기 작용에 대해서도 말할 수 있는 것이다.

また、動物や植物の細胞も、やはり、それ自体の中に、核体と附体を持っている。
또한 동물이나 식물의 세포도 역시 그 자체 속에 핵체와 부체를 가지고 있다.

そのような細胞の一つ一つが、それぞれ核体、或いは附体として作用するのである。
이러한 세포의 하나하나가 각각 핵체 또는 부체로서 작용하는 것이다.

このように、全ての存在は、核体と附体の性質を兼ね備え、核体としてのみ、或いは附体としてのみ存在しているのではない。

이와 같이 모든 존재는 핵체와 부체의 성질을 겸비하고 핵체로서만, 또는 부체로서만 존재하고 있는 것은 아니다.

それゆえ、原子も、その内部に核体と附体、即ち、原子核と電子を持っているのであり、それらが授受することによって、自体内で原力を得ているため、単体でも存続することができるのである。
그러므로 원자도 그 내부에 핵체와 부체, 즉 원자핵과 전자를 가지고 있고 그들이 수수함으로써 자체 내에서 원력을 받고 있으므로 단 하나라도 존속할 수 있는 것이다.

また、原子は、その種類によって、自体内で原力を生み出す授受の回路の数が異なるため、それぞれ異なった特性と形態を持っているのである。
또한 원자는 그 종류에 따라 자체 내에서 원력을 만들어 내는 수수의 회로의 수가 다르므로 각각 다른 특성과 형태를 가지고 있는 것이다.

このような原子が結合することで、ある物質を形成するが、その内部では、必ず、ある原子が核体となり、他の原子が附体となることによって、作用しているのである。
이러한 원자가 결합됨으로써 어떤 물질을 형성하지만 그 내부에서는 반드시 어떤 원자가 핵체가 되고 다른 원자가 부체가 됨으로써 작용하고 있는 것이다.

ここで、太陽について考えてみよう。
여기서 태양에 대해 생각해 보자.

太陽も他の存在と同じように、自体内に核体と附体を持ち、それらが授受することによって、原力を得ている。
태양도 다른 존재와 마찬가지로 자체 내에 핵체와 부체를 가지고 있고 그것들이 수수함으로써 원력을 받고 있다.

つまり、太陽の中心が核体であり、その周囲が附体となっている。
즉 태양의 중심이 핵체고 그 주위가 부체가 되어 있다.

太陽系においては、太陽が核体であり、惑星が附体である。
태양계에서는 태양이 핵체고 행성이 부체다.

この惑星も、太陽と同じように、自体内に核体と附体を持ち、それらが内部で作用している。
이 행성도 태양과 마찬가지로 자체 내에 핵체와 부체를 가지고 있고 그것들이 내부에서 작용하고 있다.



31-3 授受する距離は一様ではない
31-3 수수하는 거리는 균일하지 않다


太陽からの距離が惑星ごとに異なるのは、次の理由からである。
태양으로부터의 거리가 행성마다 다른 것은 다음과 같은 이유 때문이다.

太陽は、全ての惑星の要素を持ち合わせた混合体のようになっている。
태양은 모든 행성의 요소를 가진 혼합체와 같이 되어 있다.

しかし、惑星は、そうではなく、それぞれ元素の構成が異なっている。
그러나 행성은 그렇지 않고 각각 원소의 구성이 다르다.

もちろん、同じ元素を持っているかも知れないが、多いものと少ないものが存在しているという意味である。
물론 같은 원소를 가지고 있을지도 모르지만 많은 것과 적은 것이 존재하고 있다는 의미다.

つまり、各惑星は、特に多く持っている元素を主として、太陽と授受し、原力を得ている。
즉 각 행성은 특히 많이 가지고 있는 원소를 주로 하여 태양과 수수하면서 원력을 받고 있다.

このように、各惑星は、主とする元素がそれぞれ異なり、それによって太陽と授受する距離が異なるため、それぞれの軌道を描いているのである。
이와 같이 각 행성은 주로 하는 원소가 각각 다르고 그것에 의해 태양과 수수하는 거리가 다르므로 각각의 궤도를 그리고 있는 것이다.

従って、太陽は、どの惑星にも同じように作用しているのではなく、惑星の構成要素により、異なる授受の回路をもって、作用しているのである。
따라서 태양은 어느 행성에도 똑같이 작용하고 있는 것이 아니라 행성의 구성 요소에 따라 다른 수수의 회로를 가지고 작용하고 있는 것이다.


つまり、天体の原力は、同一ではないという結論になる。
즉 천체의 원력은 동일하지 않다는 결론이 된다.

天体には、附体となる要素が集まっている。
천체에는 부체가 되는 요소가 모여 있다.

それは、自体の原力作用によって、中心の核体が、附体を引き寄せているためである。
그것은 자체의 원력작용에 의해 중심의 핵체가 부체를 끌어당기고 있기 때문이다.

その力が働いている限り、天体は、その状態を維持することができる。
그 힘이 작용하고 있는 한 천체는 그 상태를 유지할 수 있다.

また、地球の中心が、地球全体に対して、同じ力で作用しているのかと言えば、そうではない。
또한 지구의 중심이 지구 전체에 대하여 같은 힘으로 작용하고 있는가 하면 그렇지 않다.

地球に存在する様々な要素は、それぞれ異なった原力作用を受けている。
지구에 존재하는 다양한 요소는 각각 다른 원력작용을 받고 있다.

それゆえ、太陽を中心とする原力作用によって、太陽から各惑星の距離が、それぞれ異なるように、地球自体の原力作用によって、地球内の各要素が、球形の層状となっているのである。
그러므로 태양을 중심으로 하는 원력작용에 의해 태양으로부터 각 행성의 거리가 각각 다른 것과 같이 지구 자체의 원력작용에 의해 지구 내의 각 요소가 구형의 층상이 되어 있는 것이다.

以上のように、対象となった存在は、外部による原力作用だけを持っているのではなく、それ自体の原力作用も持っている。
상술과 같이 대상이 된 존재는 외부에 의한 원력작용 만을 가지고 있는 것이 아니라 그 자체의 원력작용도 가지고 있다.

つまり、そのような存在でなければ、対象になれないという結論になる。
즉 그러한 존재가 아니면 대상이 될 수 없다는 결론이 된다.

従って、惑星が、太陽から分離されてできた存在であるということは、根本的に有り得ない。
따라서 행성이 태양으로부터 분리되어서 생긴 존재라는 것은 근본적으로 있을 수 없다.

何故なら、地球を見れば、それ自体が原力作用を持っているからである。
왜냐하면 지구를 보면 그 자체가 원력작용을 가지고 있기 때문이다.

地球は、月との原力作用によって、その影響を受けている。
지구는 달과의 원력작용에 의해 그 영향을 받고 있다.

それが、満潮と干潮である。
그것이 만조와 간조다.

では何故、空気は、その影響を受けていないのか。
그렇다면 왜 공기는 그 영향을 받고 있지 않는가?

原力作用というものは、全体に対して、同じように作用していないのである。
원력작용이라는 것은 전체에 대하여 똑같이 작용하고 있지 않는 것이다.

それを理解できれば、私の論じていることが分かると思う。
그것을 이해할 수 있으면 내가 논하고 있는 것을 알 수 있다고 생각한다.

科学者たちは、それを研究し、科学的に、その根本を明らかにする必要がある。
과학자들은 그것을 연구하고 과학적으로 그 근본을 밝힐 필요가 있다.

地球上には、多くのものが存在している。
지구 상에는 많은 것들이 존재한다.

全ては、それぞれ原力作用を持っているが、その作用が現れない場合、即ち、移動を伴わない場合は、地球の原力作用よりも弱い力で作用しているということであり、磁石などによって移動を伴う場合は、地球の原力作用よりも強い力で作用しているということである。

모든 것은 각각 원력작용을 가지고 있지만 그 작용이 나타나지 않는 경우, 즉 이동하지 않는 경우는 지구의 원력작용보다 약한 힘으로 작용하고 있다는 것이고, 자석 등에 의해 이동하는 경우는 지구의 원력작용보다 강한 힘으로 작용하고 있다는 것이다.

また、物体が構成されるのは、原力作用によって、多くの元素が結合するからである。
또한 물체가 구성되는 것은 원력작용에 의해 많은 원소가 결합하기 때문이다.



31-4 核体と附体の関係
31-4 핵체와 부체의 관계


ここで、人や動植物について考えてみよう。
여기서 사람이나 동식물에 대하여 생각해 보자.

人や動物に血液があり、植物に体液があるのは、これらを通して、核体が附体に必要な要素を供給するためである。
사람이나 동물에게 혈액이 있고 식물에 체액이 있는 것은 이것들을 통해서 핵체가 부체에 필요한 요소를 공급하기 위해서다.

例えば、人が空腹感を覚えるのは、体内において、核体が附体に十分な要素を供給できていないとき、即ち、附体が完全対象となっていないときであり、このような場合には、不満や不安を感じ得るのである。
예를 들어 사람이 공복감을 느끼는 것은 몸속에서 핵체가 부체에 충분한 요소를 공급 못하고 있을 때, 즉 부체가 완전 대상이 되어 있지 않을 때고 이러한 경우에는 불만이나 불안을 느낄 수 있는 것이다.

それゆえ、食欲というものは、附体が核体に十分な要素を供給させるための神経作用、即ち、存在を維持するための神経作用なのである。
그러므로 식욕이라는 것은 부체가 핵체에 충분한 요소를 공급시키기 위한 신경작용, 즉 존재를 유지하기 위한 신경작용인 것이다.

こうして、十分な要素を得ることのできる状態であれば、その存在は成長し、繁殖することができるようになる。
이리하여 충분한 요소를 받을 수 있는 상태라면 그 존재는 성장하여 번식 할 수 있게 된다.

また、人が、様々な味を感じることができるのは、元素によって、原力作用が異なるためである。
또한 사람이 다양한 맛을 느낄 수 있는 것은 원소에 따라 원력작용이 다르기 때문이다.

このように、原力作用によって、対象目的を果たせるところでのみ、感覚などの作用を体感することができる。
이와 같이 원력작용에 의해 대상목적을 다할 수 있는 곳에서만 감각 등의 작용을 체감할 수 있다.

今後、科学者たちは、他の認知についても研究すべきである。
앞으로 과학자들은 다른 인지에 대해서도 연구해야 한다.

原力作用が完全であるためには、対象が完全でなければならない。
원력작용이 완전하기 위해서는 대상이 완전해야 한다.

自分の中において、対象存在となるのは、自分の肉身である。
자기 속에서 대상 존재가 되는 것은 자기의 육신이다.

その肉身と自分の霊人との間で、原力作用が働いている。
그 육신과 자기의 영인 사이에서 원력작용이 일어나고 있다.

自分の肉身で感じる感覚は、全て原力作用によるものである。
자기의 육신으로 느끼는 감각은 모두 원력작용에 의한 것이다.

つまり、外界存在との原力作用によって、その存在から受けた刺激が、感覚神経を通して脳に伝えられ、感覚として認識されるのである。
즉 외계 존재와의 원력작용에 의해 그 존재로부터 받은 자극이 감각신경을 통하여 뇌에 전달되어 감각으로서 인식되는 것이다.

また、この認識は、肉身の作用によって、心理的要素を持つ霊人に伝えられる。
또한 이 인식은 육신의 작용에 의해 심리적 요소를 가진 영인에게 전해진다.

こうして、霊人(核体)と肉身(附体)が、完全に合致したとき、その認識は完全なものとなる。
이리하여 영인(핵체)과 육신(부체)이 완전히 합치되었을 때 그 인식은 완전한 것이 된다.

さらに、この認識は、霊人の作用によって、天宙全体に伝えられる。
더 나아가 이 인식은 영인의 작용에 의해 천주(天宙) 전체에 전해진다.

つまり、人は、天宙全体と一つになる方向へ作用する。
즉 사람은 천주 전체와 하나가 되는 방향으로 작용한다.

こうして、その認識が、永遠に続くものとなっていくのである。
이리하여 그 인식이 영원히 이어지는 것으로 되어 가는 것이다.

ある認識において、人の肉身(感覚)と心理(良心)が合致すれば、その認識は知識となる。
어떤 인식에 있어서 사람의 육신(감각)과 심리(양심)가 합치되면 그 인식은 지식이 된다.

さらに、この心理が附体として、心理核体(生心)に作用し、それらが一つになることによって、心理作用が成立すれば、その知識は、霊人を成長させるための刺激となる。

더 나아가 이 심리가 부체로서 심리핵체(생심)에 작용하여 그것들이 하나가 됨으로써 심리작용이 성립되면 그 지식은 영인을 성장시키기 위한 자극이 된다.

それゆえ、人は、霊的な努力をすれば、認識することによって、霊人の成長を早めることができるのである。
그러므로 사람은 영적인 노력을 하면 인식함으로써 영인을 빨리 성장시킬 수 있는 것이다.

人が理想を望むのは、核体である霊人と、附体である肉身が、一つになろうとするためである。
사람이 이상을 바라는 것은 핵체인 영인과 부체인 육신이 하나가 되려고 하기 때문이다.

心理核体(生心)は、心理、肉身、外界の全てに対して善を求め、また、霊人は、神様の附体となり得るため、人は、自然に、理想を求めるようになっている。
심리핵체(생심)는 심리, 육신, 외계의 모든 것에 대하여 선(善)을 요구하고, 또한 영인은 하나님의 부체가 될 수 있으므로 사람은 자연히 이상을 바라게 되어 있다.

ここに、知覚や直感などの原因がある。
여기에 지각이나 직감 등의 원인이 있다.




心理核体と心理と感覚の関係
심리핵체와 심리와 감각의 관계


人は堕落し、霊人が未完成であるため、その霊人を成長させなければならないが、それを支援することは、知識によっても可能である。
사람은 타락하고 영인이 미완성이므로 그 영인을 성장시켜야 하지만 그것을 지원하는 것은 지식에 의해서도 가능하다.

何故なら、霊人の対象となり得る知識は、霊人に刺激を与え、心理作用を十分に働かせることができるからである。
왜냐하면 영인의 대상이 될 수 있는 지식은 영인에게 자극을 주고 심리작용을 충분히 일으킬 수 있기 때문이다.

人は誰でも、外界と心理を認識することができる。
사람은 누구나 외계와 심리를 인식할 수 있다.

この心理は、心理核体の附体であるため、心理が心理核体の完全対象となれば、霊人と通じるようになる。
이 심리는 심리핵체의 부체이므로 심리가 심리핵체의 완전 대상이 되면 영인과 통하게 된다.

このようになった者は、心理核体と心理が、全く異なる格であることを感じながら、霊人と授受(交信)することができるようになる。
이렇게 된 자는 심리핵체와 심리가 완전히 다른 격임을 느끼면서 영인과 수수(교신)할 수 있게 된다.

そのため、直感として、霊人から様々な知識が伝えられてくることを感じるのである。
그러므로 직감으로서 영인으로부터 다양한 지식이 전해져 오는 것을 느끼는 것이다.

このようになれば、自分の要求に対して、霊人が答えるということを体験することができる。
이렇게 되면 자기의 요구에 대하여 영인이 대답한다는 것을 체험할 수 있다.

こうして、自分が、物質界から霊界まで作用することのできる存在であることを知るようになる。
이리하여 자기가 물질계에서 영계까지 작용할 수 있는 존재임을 알게 된다.

創造世界で見られる、このような作用の全ては、対象に対する基本的な創造原理によるものである。
창조 세계에서 보여지는 이러한 모든 작용은 대상에 대한 기본적인 창조원리에 의한 것이다.

以上のように、人の心理核体は、神様に対しては附体であり、心理に対しては核体となっている。
상기와 같이 사람의 심리핵체는 하나님에 대해서는 부체고 심리에 대해서는 핵체가 되어 있다.

心理は、心理核体に対して附体であり、肉身に対しては核体となっている。

심리는 심리핵체에 대하여 부체고 육신에 대해서는 핵체가 되어 있다.

肉身は、心理に対して附体であり、外界の存在に対しては核体となっている。
육신은 심리에 대해서 부체고 외계의 존재에 대해서는 핵체가 되어 있다.

外界の存在は、肉身に対して附体である。
외계의 존재는 육신에 대하여 부체다.

このように、全ての存在は、切っても切れない関係にある。
이와 같이 모든 존재는 끊을래야 끊을 수 없는 관계에 있다.

つまり、我々も、そのような存在なのである。
즉 우리도 그러한 존재인 것이다.

また、人の肉身は、霊人との境界を定めることができず、外界の存在とも境界を定めることができない。
또한 사람의 육신은 영인과의 경계를 정할 수 없고 외계의 존재와도 경계를 정할 수 없다.

さらに、霊人は、天宙につながっている。
게다가 영인은 천주(天宙)에 연결되어 있다.

このように、人は、全ての存在につながっているため、やはり貴い存在なのである。
이와 같이 사람은 모든 존재에 연결되어 있으므로 역시 귀한 존재인 것이다.

以上のことから、原力作用は、物質界でも霊界でも作用しているということが分かる。
상기와 같은 이유로 원력작용은 물질계에서도 영계에서도 작용하고 있다는 것을 알 수 있다.

附体が完全なものとなれば、対象目的を果たすために、完全な核体と一つになろうとする。
부체가 완전한 것이 되면 대상목적을 다하기 위해 완전한 핵체와 하나가 되려고 한다.

それゆえ、完全な核体は、完全な附体を迎える準備ができているのである。
그러므로 완전한 핵체는 완전한 부체를 맞이할 준비가 되어 있는 것이다.

こうして、完全な核体と完全な附体が一つになってこそ、完全な存在となり、その存在目的を完遂することができるようになる。
이리하여 완전한 핵체와 완전한 부체가 하나가 되어야 완전한 존재가 되어 그 존재 목적을 완수할 수 있게 된다.

これが創造原理となっているため、我々にとって、肉身を完成させることは、非常に重要なことである。
이것이 창조원리가 되어 있으므로 우리에게 있어서 육신을 완성시키는 것은 매우 중요한 것이다.

また、世界の動きを見ても、対象目的を果たすために、核体と附体という関係の上で作用しているということが分かる。
또한 세계의 움직임을 보아도 대상목적을 다하기 위해 핵체와 부체라는 관계 위에서 작용하고 있다는 것을 알 수 있다.

この原理が、全ての方面に適用されることによって、新しい発見や発明があることを望んでいる。
이 원리가 모든 방면에 적용됨으로써 새로운 발견이나 발명이 있기를 바란다.



次のページ